NEWS新闻中心

IM体育App,《甄嬛传》或登美国 神翻译被指“毁童年”主创围观吐槽

2024-08-02 09:07:06
浏览次数:
返回列表

  [提要]《甄嬛传》不仅火遍内地以及港澳台,如今还将登陆美国主流电视台。网友神翻译一览:“这真真是极好的”,被翻译成了“This really really good enough”,华妃那句“赏你一丈红”,则被解读为“Give you a 3.3333 meters red(给你3.3333米的红)”。

  《甄嬛传》不仅火遍内地以及港澳台,如今还将登陆美国主流电视台。消息一出IM体育App,网友议论纷纷,不仅担心外国人不理解中国古代称谓,更惆怅翻译不得体,红翻天的电视剧“被毁了”。于是,网友纷纷支招,网络流传各种神翻译,让人爆笑的同时,还被称作“毁童年”。

  网友齐动手,华妃被翻译成了“Hua fly”马来西亚版的片名是《皇帝的女人们》“甄嬛娘娘”孙俪都兴奋围观,“本宫很是期待众小主姐妹,脚踩花盆配英文的唇枪舌战场面! you you!”而“皇后娘娘”蔡少芬则表示崩溃,跟帖说“Oh no”。

  1、大众网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经大众网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将大众网的各项资源转载IM体育App、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的资讯散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用大众网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得大众网书面授权。

  2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,IM体育官方网站并注明“来源:大众网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。

搜索